La forma て para describir cosas usando dos o más adjetivos (やすくて じょうぶ = baratas y resistentes)

           


Continuemos con este simple diálogo como ejemplo:
くつしたは 一そく いくらぐらいですか。 
たかいのも やすいのも あります。 けの くつしたは 一そく 千円ぐらいです。 
たかいですね。 
はい、けの くつしたは たかいです。 
ナイロンの くつしたは やすいですか。 
はい、ナイロンの くつしたは やすいです。 
いくらぐらいですか。 
五百円ぐらいです。 
ナイロンの くつしたは じょうぶですね。 
はい、ナイロンの くつしたは やすくて じょうぶです。 
それでは、ナイロンの くつしたを 二そく ください。 
はい、ありがとう ございます。二そくで 千円です。

Y aquí la traducción:

【会話 – Conversación】

Cliente y Vendedor/a en una tienda de ropa:


Cliente:
くつしたは 一そく いくらぐらいですか。
Kutsushita wa issoku ikura gurai desu ka?
¿Cuánto cuesta aproximadamente un par de medias?


Vendedor/a:
たかいのも やすいのも あります。
Takai no mo yasui no mo arimasu.
Tenemos tanto caras como baratas.

けの くつしたは 一そく 千円ぐらいです。
Ke no kutsushita wa issoku sen en gurai desu.
Las medias de lana cuestan aproximadamente 1000 yenes por par.


Cliente:
たかいですね。
Takai desu ne.
Son caras, ¿no?


Vendedor/a:
はい、けの くつしたは たかいです。
Hai, ke no kutsushita wa takai desu.
Sí, las medias de lana son caras.


Cliente:

ナイロンの くつしたは やすいですか。
Nairon no kutsushita wa yasui desu ka?
¿Las medias de nailon son baratas?


Vendedor/a:

はい、ナイロンの くつしたは やすいです。
Hai, nairon no kutsushita wa yasui desu.
Sí, las medias de nailon son baratas.


Cliente:

いくらぐらいですか。
Ikura gurai desu ka?
¿Cuánto cuestan aproximadamente?


Vendedor/a:

五百円ぐらいです。
Gohyaku en gurai desu.
Aproximadamente 500 yenes.


Cliente:

ナイロンの くつしたは じょうぶですね。
Nairon no kutsushita wa jōbu desu ne.
Las medias de nailon son resistentes, ¿no?


Vendedor/a:

はい、ナイロンの くつしたは やすくて じょうぶです。
Hai, nairon no kutsushita wa yasukute jōbu desu.
Sí, las medias de nailon son baratas y resistentes.


Cliente:

それでは、ナイロンの くつしたを 二そく ください。
Sore de wa, nairon no kutsushita o nisoku kudasai.
En ese caso, deme dos pares de medias de nailon, por favor.


Vendedor/a:

はい、ありがとう ございます。二そくで 千円です。
Hai, arigatō gozaimasu. Nisoku de sen en desu.
Muy bien, muchas gracias. Dos pares son 1000 yenes.

Notitas útiles:

  • くつした (kutsushita) = medias/calcetines

  • 一そく (issoku) = contador para pares de medias, zapatos

  • け (ke) = lana (pelo de animal)

  • やすくて じょうぶ = forma て → "baratas y resistentes"

  • それでは = entonces, en ese caso

  • ~のも ~のも = tanto A como B → たかいのも、やすいのも


Ahora vamos con la explicación:

La estructura 「やすくて じょうぶ」 que aparece en ese diálogo es clave para describir cosas usando dos o más adjetivos en japonés, y es una de las formas más usadas para hablar naturalmente.

Vamos con una explicación clara y paso a paso usando el diálogo como ejemplo real. Te incluyo romaji, traducción, estructura gramatical y cómo armar tus propias oraciones al estilo dorama de compras.


¿Qué significa 「やすくて じょうぶ」?

やすくて じょうぶ = baratas y resistentes

Esta es una combinación de dos adjetivos:

  • やすい (yasui) = barato (adjetivo -i)

  • じょうぶ (jōbu) = resistente, duradero (adjetivo -na)

Lo que se hace es unirlos con la forma て del primer adjetivo:

  • 「やすい」 se convierte en 「やすくて」

  • Luego se añade el segundo adjetivo: 「じょうぶ」

Así se forma una cadena de significados:
barato y resistente


¿Cómo se estructura esto?

Para combinar adjetivos en japonés:

Adjetivos -i:

Se cambia la -い final por -くて

Adjetivo base Forma て Significado
やすい (yasui) やすくて barato y…
たかい (takai) たかくて caro y…
おいしい おいしくて delicioso y…
ふるい ふるくて viejo y…

Adjetivos -na:

Solo agregás después del adjetivo

Adjetivo base Forma て Significado
しずか (shizuka) しずかで silencioso y…
げんき (genki) げんきで enérgico y…
じょうぶ (jōbu) じょうぶで resistente y…
きれい (kirei) きれいで bonito y…

Aplicación en el diálogo:

ナイロンのくつしたは やすくて じょうぶです。
Nairon no kutsushita wa yasukute jōbu desu.
Las medias de nailon son baratas y resistentes.

Notá que el primer adjetivo es -i (やすい → やすくて) y el segundo es -na (じょうぶ), que se deja igual porque está al final de la oración.


¿Y si quiero combinar más de dos adjetivos?

Fácil. Solo vas encadenando usando la forma て hasta el último:

Ejemplo:

  • やすい、かわいい、じょうぶな バッグ

  • yasukute kawaikute jōbu na baggu desu.

  • → Es una mochila barata, linda y resistente.


Frases para practicar (romaji + traducción):

  1. このズボンは たかくて ふるい です。
    Kono zubon wa takakute furui desu.
    → Este pantalón es caro y viejo.

  2. このシャツは きれいで しずか な いろです。
    Kono shatsu wa kirei de shizuka na iro desu.
    → Esta camisa tiene un color bonito y tranquilo.

  3. このぼうしは かわいくて やすい です。
    Kono bōshi wa kawaikute yasui desu.
    → Este sombrero es lindo y barato.


¡Y eso es todo por ahora! Si tienen alguna duda, pueden preguntarme... つぎのじゅぎょうで まったね〜🌟📚💕 (Tsugi noji ~yugyoude matta ne 〜/¡Hasta la próxima clase~!💖)



Comentarios