¿Te preguntas cuál es la diferencia entre estas oraciones?
1) のどが かわく/// のどが かわきました。
2) おなかが すく/// おなかが すきました。
Estas oraciones tienen que ver con sensaciones físicas básicas: sed y hambre, pero el japonés las expresa de una forma un poco distinta al español, y ahí es donde la cosa se pone interesante. Vamos a romperlo:
1) のどが かわく / のどが かわきました
Romaji: Nodo ga kawaku / Nodo ga kawakimashita
Significado:
Literalmente: "La garganta se seca / se secó."
Pero se traduce como: "Tener sed / Tuve sed."
-
のど (nodo) = garganta
-
かわく (kawaku) = secarse (usado para la garganta → sed)
🔹 のどがかわく (Nodo ga kawaku) = tengo sed (forma informal, presente)
🔹 のどがかわきました (Nodo ga kawakimashita) = tuve sed / tengo sed (forma cortés, pasado gramatical pero se usa para expresar presente con respeto)
Curiosidad importante: En japonés, muchas sensaciones se expresan como "algo le pasa a una parte del cuerpo", no como en español donde decimos "yo tengo".
2) おなかが すく / おなかが すきました
Romaji: Onaka ga suku / Onaka ga sukimashita
Significado:
Literalmente: "El estómago se vacía / se vació."
Pero se entiende como: "Tener hambre / Tuve hambre."
-
おなか (onaka) = estómago, panza
-
すく (suku) = vaciarse
🔹 おなかがすく (Onaka ga suku) = tengo hambre (informal)
🔹 おなかがすきました (Onaka ga sukimashita) = tengo hambre / tuve hambre (forma cortés)
💬 Significado:
Literalmente: "El estómago se vacía / se vació."
👉 Pero se entiende como "tener hambre / tuve hambre".
-
おなか = estómago, panza
-
すく(空く) = vaciarse (en este caso, el estómago → hambre)
🔹 おなかがすく = tengo hambre (forma informal, presente)
🔹 おなかがすきました = tuve hambre / tengo hambre (forma cortés)
Entonces, ¿cuál es la diferencia?
Español | Japonés informal | Japonés formal | Romaji |
---|---|---|---|
Tengo sed | のどがかわく | のどがかわきました | Nodo ga kawaku / kawakimashita |
Tengo hambre | おなかがすく | おなかがすきました | Onaka ga suku / sukimashita |
¡Aquí te va una escena con estilo anime escolar, 100% dramáticamente exagerada como debe ser sobre el uso de estas frases!
Título del episodio: 「のどがかわいて、おなかがすいて、しぬ!!」
("¡Tengo tanta hambre y sed que voy a morir!!")
[Escena: Aula de secundaria, justo antes del recreo. Takeshi está tirado sobre su escritorio como si le hubieran quitado el alma.]
Título del episodio: 「のどがかわいて、おなかがすいて、しぬ!!」
Romaji: Nodo ga kawaite, onaka ga suite, shinu!!
(¡Tengo tanta hambre y sed que voy a morir!!)
Takeshi (voz agónica):
「…のどが…かわいた……。このままじゃ…しぬ……」
"...Nodo ga... kawaita... kono mama ja... shinu..."
("...Tengo... sed... si esto sigue así... voy a morir...")
Miyu (tomando jugo):
「それは大変ね。(すっ) おいし〜〜〜〜〜い!」
Sore wa taihen ne. (ssu) Oishii~~~!
("Uy qué grave... sip... ¡está deliiciiooooso~!")
Takeshi (dramático):
「みゆ〜〜〜〜っ!!のどがかわきました!!!」
Miyuuu!! Nodo ga kawakimashita!!
("¡Miyuuuuu!! ¡Tengo sed!!!")
Miyu (sin mirarlo):
「はいはい、あとで水道にでも行きなよ〜。」
Hai hai, ato de suidou ni demo iki na yo~
("Sí, sí, andá a la canilla más tarde~")
Suena su estómago: グ〜〜〜〜! (guuuu)
Takeshi cae dramáticamente.
Takeshi (desde el suelo):
「…おなかが…すきました……。まさか、ダブルパンチ…」
"...Onaka ga sukimashita... masaka, daburu panchi..."
("...Tengo hambre... no puede ser... ¡doble golpe letal...!")
Miyu (le lanza una galletita):
「はい、どうぞ。感謝しなさい、庶民代表。」
Hai, douzo. Kansha shinasai, shomin daihyou.
("Toma. Sé agradecido, representante del pueblo pobre.")
Takeshi (emocionado):
「天使だ…お前は天使だったのか……」
Tenshi da... omae wa tenshi datta no ka...
("Un ángel... ¿Eras un ángel todo este tiempo...?")
[FIN del episodio 6: “La sed, el hambre y la salvación en forma de galletita”]
Romaji: Nodo to onaka to, aratana kibou no kukkii!
("La garganta, el estómago y la nueva esperanza en forma de cookie")
Próximo episodio:
「おなかがいっぱいです。でも心がすいている。」
Romaji: Onaka ga ippai desu. Demo kokoro ga suiteiru.
("Estoy lleno... pero mi corazón está vacío...")
Comentarios
Publicar un comentario
Para pedir algún anime o drama, háganlo en sus respectivos índices.
Por aviso de enlaces caídos, errores en los videos, nuevas temporadas u otras versiones en latino, castellano o catalá, háganlo en su respectiva entrada.
Para estar siempre al tanto de las actualizaciones, únanse a las redes sociales del blog.
Todos los días, si se puede, se actualizarán las entradas que siempre estarán en los primeros lugares del blog (fíjense en la fecha de la entrada).
Agradecer no cuesta nada, por el contrario, anima a seguir trabajando.
Si les gusta mi blog, recomiéndenlo a tantas personas como puedan y permitan que se vea la publicidad.
¡Muchas gracias por visitar mi nuevo blog!
(Dale clic a la opción "notificarme" para recibir la notificación de la respuesta).